Visit Us On FacebookVisit Us On TwitterVisit Us On YoutubeVisit Us On Instagram
Responsive banner image
 

Türkiye’den 2 kitap, EBRD 2018 Edebiyat Ödülleri’nde son altıya kaldı.

0

EBRD 2018 Edebiyat Ödülleri, gelişmekte olan ülkelerin edebiyatını teşvik etmek üzere düzenleniyor. Kısa listenin açıklanmasının ardından ise 10 Nisan 2018’de ödülü kazanan açıklanacak!

2017 yılında Avrupa Yeniden Yapılanma ve Kalkınma Bankası tarafından British Council ve Londra Kitap Fuarı ile ortaklaşa başlatılan EBRD Edebiyatı Ödülü  adayların son listesini ilan etti.

KitapEki
KitapEki
KitapEki

20.000 Euro değerindeki ödül, Banka’nın Fas’tan Moğolistan’a, Estonya’dan Mısır’a, neredeyse 40 ülkenin kültür ve yaratıcılığını yansıtması için eşsiz bir fırsat sunuyor. Ödül, orijinal dilinden İngilizceye tercüme edilen ve Birleşik Krallık’daki bir yayıncı tarafından yayımlanan en iyi edebi kurguya sahip kitaba verilecek.

Peter Frankopan, Gabriel Gbadamosi, Lucy Hannah ve Rosie Goldsmith,’ten oluşan jüri öne çıkan altı romana karar verdi.

İşte listedeki başlıklar:

  • All the World’s a Stage – Boris Akunin (Çevirmen Andrew Bromfield) (Weidnfeld & Nicolson) Orijinal Dili: Rusça
  • Belladonna – Daša Drndic (Çevirmen Celia Hawkesworth) (Maclehose / Quercus) Orijinal Dili: Hırvatça
  • The Traitor’s Niche – Ismail Kadare (Çevirmen John Hodsgon) (Penguin) Orijinal Dili: Arnavutça
  • The Red-Haired Woman – Orhan Pamuk (Çevirmen Ekin Oklap) (Faber & Faber) Orijinal Dili: Türkçe
  • Istanbul Istanbul – Burhan Sönmez (Çevirmen Ümit Hussein) (Telegram Books) Orijinal Dili: Türkçe
  • Maryam: Keper of Stories – Alawiya Sobh (Çevirmen Nirvana Tanoukhi) (Seagull Books) Orijinal Dili: Arapça

Jüri Başkanı Rosie Goldsmith, “Bu ödül farklı ve önemli. Yarışmacılarımız Ermenistan’dan Arnavutluk’a, Baltık ülkelerinden Balkanlar’a ve ötesine kadar uzanıyor. Bu ödül zihnimi ve roman tanımlamamı genişletti. Beyrut’tan bir aşk hikayesi, Fas’tan bir anı, Arnavutluk’tan bir kara komedi, neşeli bir Rus hicvi ve bir Türk feminist yol romanı okuduk. Adaylarımızın hikaye anlatımı ve çeviri standardı mükemmel ve kazananlarımız sizi sarsacak,” açıklamasını yaptı.

EBRD Genel Sekreteri Colm Lincoln, “EBRD Edebiyat Ödülü sadece bölgemizden çevrilmiş en iyi eseri vurgulamakla kalmayıp İngilizce konuşulan ülkelerdeki Arapça, Türkçe, Slavca ve diğer dillerde anlatılan hikayelere daha fazla önem vermeyi umuyoruz,” yorumunda bulundu.

20.000 Euro ödülü birinci olan yazar ve çevirmen arasında eşit olarak bölünecek. Finale kalan üç kitap Mart ayı başında ilan edilecek.

Kazanan kişi, Londra One Exchange Square’deki Londra Kitap Fuarı ile aynı saatte 10 Nisan 2018 tarihinde EBRD’nin genel merkezinde bir ödül töreninde ilan edilecek.

11 Nisan 2018 tarihindeki Londra Kitap Fuarı’nda, bu yıl EBRD operasyon bölgelerinden Baltık ülkelerinden kitaplar sergileyen özel bir etkinlik düzenlenecek.

İletişim Yayınları

Doğuş Sarpkaya, EBRD 2018 Edebiyat Ödülleri’nde açıklanan kısa listede yer alan Burhan Sönmez‘in romanı İstanbul İstanbul üzerine kapsamlı bir inceleme yaptı. Sarpkaya’nın www.kitapeki.com’da yer alan “Zamanı Ve Mekânı Aşan Direnişin Romanı: İstanbul İstanbul” başlıklı yazısını okumak için lütfen TIKLAYINIZ.

FACEBOOK YORUMLARI

Yorum

Cevap Yazın

Lütfen gördüğünüz rakamları bitişik olarak yazınız! *