Visit Us On FacebookVisit Us On TwitterVisit Us On YoutubeVisit Us On Instagram
Responsive banner image
 

Genç Şaire Mektuplar

0

Birbirimizi kandırmayalım. 

Yazarın, edebiyatçının böyle bir iddiası veya yükümlülüğü olmadığını bilsek de kitapların elimizden tutmalarını, bizi olduğumuz yerden alıp daha iyi bir yere taşımalarını, hatta bize zor günlerimizde ilaç olmalarını bekleriz.

KitapEki
KitapEki

Bütün çağların şairi Rainer Maria Rilke’nin meşhur “Genç Şaire Mektuplar”ı böyle kitaplardan. Ne zaman sıkışsam, kendimi ne zaman darda, çıkmazda hissetsem elimden tuttu. Bu anlamda, bu eşsiz mektuplar, bütün edebi ve insani derinliklerinin yanında, aynı zamanda, bir kişisel gelişim kitabı olarak da okunabilir.

***

Genç Şaire Mektuplar’ı ilk defa Prag’da bir otel odasında okudum. O sıralar Kafka çeviriyordum ve Kafka’nın peşinden Prag’a gitmiştim. Sonradan anladım ki meğerse Kafka’nın değil, kendi peşimden gitmişim. 

Giderken zaten mutsuzdum ama Prag’da gördüklerim beni daha da mutsuz etti. Kendi halim yetmiyormuş gibi kendimi bir de Kafka’nın yerine koyuyor, onun çaresizliğini hissettikçe daha da çaresizleşiyordum. 

Prag’daki ikinci gecemde, otel odasında yatağa oturmuş boş boş karşımdaki duvara bakarken aklıma Berlin’de bir sahafta bulup aldığım ve gelirken yanımda getirdiğim kitap geldi. Çantamdan çıkarıp okumaya başladım. 

O kitabı yıllar önce çantamdan çıkarıp okumaya başladım ve hâlâ okuyorum. O gece ilk defa elime aldığım Genç Şaire Mektuplar beni o kadar etkiledi, hayatımı o denli değiştirdi ki bu kitabı hâlâ okuyorum. Defalarca okudum. Sonra okumak yetmedi. Çevirdim. Çevirdikten sonra da defalarca okudum. Ve hâlâ okuyorum. Dün gece mesela bir kez daha okudum. 

Yürekten tavsiye…

***

Aşağıda, Prag’daki otel odasındaki derin bir mutsuzluk ânında çantamdan çıkarıp okumaya başladığım kitabın, Genç Şaire Mektuplar’ın 1944 yılı baskısının fotoğrafını görüyorsunuz. İkinci fotoğraf ise benim çevirim.

Genç Şaire Mektuplar – 1944 yılı baskısı

Genç Şaire Mektuplar – Çev. Semih Uçar

***

Genç Şaire Mektuplar’dan iki eşsiz pasaj:

“Dizelerinizin iyi olup olmadığını soruyorsunuz. Bana soruyorsunuz. Daha önce de başkalarına sormuştunuz. Onları dergilere yolluyorsunuz. Başka şiirlerle karşılaştırıyor ve çalışmalarınız belli editörler tarafından geri çevrilince huzursuz oluyorsunuz. Şimdi (size akıl vermeme müsaade ettiğiniz için) sizden isteğim, bütün bunları bir kenara bırakmanız olacak. Gözlerinizi dışarıya çevirmişsiniz, ama şimdi her şeyden önce bunu yapmamanız gerekiyor. Kimse size akıl veremez, yardım edemez, kimse. Sadece tek bir yol var. Kendi içinize gidin. Size yazmanızı buyuran o nedeni araştırın; bir bakın bakalım köklerini kalbinizin en derinlerine mi salıyor; yazmaktan yoksun bırakılsanız, yaşayamaz ölür müsünüz, itiraf edin bunu kendinize. Her şeyden önce şunu yapın: Gecenin en sessiz saatinde sorun kendinize: Yazmak zorunda mıyım? Derin bir cevap bulmak için deşin içinizi. Ve bulduğunuz, sorunuzu tasvip eder nitelikte bir cevapsa eğer, eğer ki bu ciddi sorunun karşısına kuvvetle ve basitçe, “Yazmak zorundayım” diyerek dikilebiliyorsanız, o zaman bu zorunluluğa göre kurun hayatınızı; yaşamınız o zaman, en önemsiz ve değersiz saatine varana kadar bu güçlü içsel dürtünün bir işareti ve kanıtı olmalı.”

“Özsuyunu zorlayıp sıkıştırmayan, baharın fırtınalarında bundan sonra yaz gelmeyebileceğini düşünüp korkmadan güvenle duran bir ağaç gibi olgunlaşmak gerekir. Yaz gelir. Ama sonsuzluk sanki önlerinde uzanmış gibi orada duran, o denli tasasız bir sessizlik ve enginlik içinde olan sabırlılara gelir ancak. Şunu her gün, müteşekkir olduğum o acılar içinde bir kez daha öğreniyorum: Sabır her şeydir!”

  • Genç Şaire Mektuplar
  • Yazar: Rainer Maria Rilke
  • Çeviri: Semih Uçar
  • Türü: Mektup
  • Baskı Yılı: 2016
  • Sayfa Sayısı: 72 Sayfa
  • Yayınevi: Nora Kitap
Semih Uçar

Semih Uçar

On bir yaşında girdiği Devlet Konservatuvarı’nın lise devresinden sınıf atlayarak birincilikle mezun oldu. Üniversite öğrenimini, “Üstün Yetenekli Yabancı Öğrenci” statüsünde kabul edilip çift ana dal diploması alarak ve yüksek onur derecesiyle mezun olduğu, Almanya’nın Weimar ‘Franz Liszt’ Müzik Yüksekokulu’nda bitirdikten sonra yüksek lisans öğrenimi için Berlin ‘Hanns Eisler’ Müzik Yüksekokulu’na geçiş yaptı. Berlin Filarmoni Salonu’ndan Pekin Ulusal Tiyatrosu’na uzanan geniş bir yelpazede, dünyanın en önemli müzik merkezlerinde, en saygın şef ve topluluklarıyla sahneye çıktı. 2014’ten bu yana konser ve ‘masterclass’ vermek üzere Japonya’ya davet edilen, profesyonel kayıtları SONY firmasının elektronik cihazlarının tanıtımı için dünyanın her tarafında örnek müzik olarak kullanılan sanatçı dünyanın dört ülkesinde üniversite düzeyinde ders vermiştir. Müziğin yanında dilsel alanda, yazı ve yazında da kendini evinde hisseden Uçar profesyonel yazar olarak 4000 sayfaya yakın bilimsel metin kaleme aldı. Almanya ve Türkiye’de yazınsal ve müzikolojik çok sayıda deneme ve makalesi yayımlandı. Felsefi ve edebi çok sayıda kitabın editörlüğünü yapmış ve yapmakta olan Uçar; Heinrich Heine, Rainer Maria Rilke, Franz Kafka, Stefan Zweig vs. gibi yazarlardan kitaplar çevirmiştir. 2017 yılında TRT Radyo 1, Semih Uçar’ın müzisyen ve çevirmen olarak yaklaşık bir saatlik portresini yayınlamış, Şehir edebiyat dergisinde Uçar’ın Kafka-Dönüşüm çevirisi üzerine şâir Nalan Çelik’in elinden çıkmış bir inceleme yayımlanmış ve besteci Doç. Dr. Hamit Yokuş “Kuzey Rüzgârı” isimli eserini sanatçıya ithaf etmiştir. Henüz 22 yaşında Alman Cumhurbaşkanı tarafından özel bir konser vermesi için Cumhurbaşkanlığı köşküne davet edilmiş olan Semih Uçar’ın yakınlarda Japonya’da bir CD’si yayınlanmıştır. CD’de sanatçı dışında dünyaca ünlü Alman, Japon ve Koreli sanatçı ve profesörler yer almaktadır. Sanatçı şu sıralar Berlin, Bursa ve Budva arasında gidip geliyor ve kendi kitaplarını yazıyor.
Semih Uçar

Latest posts by Semih Uçar (see all)

FACEBOOK YORUMLARI

Yorum

Cevap Yazın

Lütfen gördüğünüz rakamları bitişik olarak yazınız! *