
Şair İlyas Tunç tarafından İngilizce asıllarından Türkçeye çevirdiği şiirler Kaos Çocuk Parkı Yayınları tarafından yayımlandı.
Kitap yalnızca bir şiir antolojisi kitabı değil, biyografiler, sözlük ve açıklamalarıyla Afrika’nın doğası en çok harap edilen, iç savaş yaşamış, zengin ama yoksul bu en kalabalık ülkesinin kültürel dokusunu yansıtan bir kitap olarak da düşünülebilir.
Ama nasıl bulurum nefretimi dile getirecek dili
Öfkemi dışa vuracak çekici
Zavallı sav sözlerle kum gibi kaynayan bir gökyüzünün
Sıradan taklitleri içinde yetişiyorken biz.
Odia Ofeimun
Çağdaş Nijerya Şiiri Antolojisi, insan türünün ve sömürünün anayurdu Afrika’nın tam kalbinde beyaz adamın iç savaş, çevre kirliliği, açlık ve medeniyet gibi armağanlarından nasibini almış Nijerya’nın sömürge öncesi ve sonrası şiirine etraflı bir bakış. İlyas Tunç’un ustalıklı çevirisi ve titiz seçkisiyle Türkçeye kazandırdığı bu antoloji, Gabriel Okara, Chinua Achebe, Wole Soyinka, John Pepper Clark, Femi Osofisan ve Odia Ofeimun gibi büyük Nijerya şairlerini bünyesinde barındırmasıyla Türkçede bu konuda yayımlanmış en kapsamlı çalışma.
Aynı zamanda edebiyat dilinin İngilizce olduğu bir Afrika ülkesinde sömürü ve tahakküme, sömürgeci ve despotun anayurdunda -yani, kendi dili ve kültürü içinde- ama yine de İroko ağacının gölgesinde, Harmattan rüzgârı ve davullarla verilmiş çarpıcı bir cevap: bir varoluş mücadelesi.

Çağdaş Nijerya Şiirleri Antolojisi
Çeviri: İlyas Tunç
Türü: Şiir
Baskı Yılı: Kasım 2018
Sayfa Sayısı: 546 Sayfa
Yayınevi: Kaos Çocuk Parkı
- Netflix Türkiye mayıs programı belli oldu - 23 Nisan 2022
- Halsey’den İstanbul konseri - 23 Nisan 2022
- Sepultura Türkiye’ye geliyor - 23 Nisan 2022