Yüzbir Gece Masalları’nın çevirmeni Araştırmacı Claudia Ott Türkiye’de…

Eseri 2010 yılında keşfeden Claudia Ott,  yayınevinin 30. yıl etkinlikleri kapsamında bir söyleşiye katılmak üzere Türkiye’ye geliyor.

Yayıncılık hayatındaki 30. yılını kutlayan Ayrıntı Yayınları 1001. kitabı olarak özel hazırlanan ‘Yüzbir Gece Masalları’nı kısa bir süre önce okurlarıyla buluşturdu.

Tarihi ‘Binbir Gece Masalları’ndan çok daha eskiye dayanan bu kadim kitaptaki masallar ‘rengârenk pırıltılı konuları, birbirinden son derece farklı motifleri, kahramanları ve mekânları’ ile büyüleyici, görkemli bir hikâye hazinesi olarak değerlendiriliyor.

Eseri 2010 yılında keşfeden Claudia Ott,  yayınevinin 30. yıl etkinlikleri kapsamında bir söyleşiye katılmak üzere Türkiye’ye geliyor.

Yüzbir Gece Masalları’nı  Almanya’da bulunan Arapça el yazması orjinalinden Almancaya çeviren Ortadoğu dilleri uzmanı, araştırmacı Claudia Ott, 2 Mart Perşembe akşamı Beyoğlu Karşı Sanat Galerisi’nde  gerçekleşecek söyleşinin yanı sıra, perküsyon eşliğinde ney üfleyecek ve Endülüs müziği yapacak. Ott ayrıca eserin orjinalinden Arapça parçalar da okuyacak.

30’uncu yılını kutlayan Ayrıntı Yayınları’nın 1001’inci kitabı olarak özel hazırlanan ‘Yüzbir Gece Masalları’, belki de daha eski zamanlara uzanan mazisiyle ‘Binbir Gece Masalları’ndan tamamiyle farklı. Alman araştırmacı Claudia Ott tarafından 2010’da keşfedilen eser, çok eski zamanlarda yazılmış büyüleyici, görkemli bir hikâye hazinesi.A. Ömer Türkeş
Vinkmag ad

Read Previous

Edebiyat Geçmişinde Bu Ay; “Fars şair Firdevsî, Şehnâme adlı epik şiirini tamamladı.”

Read Next

Dile ulaşamayan sözcükler, dönüşen yaşamlar…

Leave a Reply

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Lütfen gördüğünüz rakamları bitişik olarak yazınız! *